巨乳 无码

你的位置:汤唯车震 > 巨乳 无码 > 美国十次啦超级大导航 《楚辞》-招魂 原文及注目、翻译

美国十次啦超级大导航 《楚辞》-招魂 原文及注目、翻译

发布日期:2024-12-06 11:52    点击次数:77

美国十次啦超级大导航 《楚辞》-招魂 原文及注目、翻译

图片

【原文】

朕幼清以廉明兮[1],身服义而未沫[2]。

主此盛德兮[3],牵于俗而芜秽[4]。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰[5]:“有东说念主不才[6],我欲辅之[7]。

魂魄突破[8],汝筮予之[9]!”

巫阳对曰:“掌梦[10]。

天主其难从。若必筮予之[11],恐后之谢[12],不成复用巫阳焉。”

【注目】

[1]朕:我,屈原自指。廉明:步履梗直、正派忘我。

[2]服:践行,实施。沫(mèi):黯淡不解。

[3]主:固守,秉抓。盛德:充实、充盛的德行。

[4]牵:牵制,负担。芜秽:萎枯污烂,这里譬如污浊絮聒的环境。

[5]帝:天主。巫阳:古代神话里的巫师。

[6]有东说念主:这里指隆起的东说念主才。不才:不才界、东说念主间。

[7]辅:匡助,辅佐。

[8]魂:即孤立于东说念主身段除外存在的精神。魄:古东说念主以为是依附身材存在的精神。

[9]筮(shì):用筮草占卜。“筮予之”是指通过占卜,知说念魂魄在哪儿,再返其身的事理。

[10]掌梦:掌管梦的官。

[11]若:你,这里指巫阳。

[12]谢:凋零、雕残。

【翻译】

我年幼时就精好意思忘我,献身于说念义而未黯淡不解。固守这种恢弘的良习,却被平方牵累干预污浊环境。帝王不锻真金不怕火这恢弘的良习,让我永远遭难而愁苦不已。天主诏告巫阳说:“有贤东说念主不才界,我想要去匡助他。但他的魂魄仍是突破,你不错用占卦将灵魂还给他。”巫阳修起说:“占卦是掌梦官作念的事,天主的高歌我难以信托。你一定占卦把魂魄还给他,只怕迟了魂魄就隐没了,再把魂招来也莫得效了。”

【原文】

乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干[1],何为四方些[2]?舍君之乐处,而离彼省略些!魂兮归来!东方不不错讬些。长东说念主千仞[3],惟魂是索些。旬日代出,流金铄石些[4]。彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不不错托些。魂兮归来!南边不不错止些。雕题黑齿[5],得东说念主肉以祀,以其骨为醢些[6]。蝮蛇蓁蓁[7],封狐沉些[8]。雄虺九首[9],往复倏忽,吞东说念主以益其心些。归来兮!不不错久淫些[10]。魂兮归来!西方之害,流沙沉些。旋入雷渊[11],爢散而不可止些[12]。幸亏得脱,其外旷宇些[13]。赤蚁若象[14],玄蜂若壶些[15]。五谷不生[16],藂菅是食些[17]。其土烂东说念主,求水无所得些。彷徉无所倚,遍及无所极些。归来兮!恐自遗贼些。魂兮归来!朔方不不错止些。增冰峨峨[18],飞雪沉些。归来兮!不不错久些。魂兮归来!君无上天些。豺狼九关,啄害下东说念主些[19]。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目[20],往复侁侁些[21];悬东说念主以娭[22],投之平川些。致命于帝[23],然后得瞑些[24]。归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些[25]。土伯九约[26],其角觺觺些[27]。敦脄血拇[28],逐东说念主些[29]。参目虎首[30],其身若牛些。此皆甘东说念主[31],归来!恐自遗灾些。魂兮归来!入修门些[32]。工祝招君[33],背行先些[34]。秦篝皆缕[35],郑绵络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些[36]。

【注目】

[1]去:离开。君:你。恒干:躯体、身材。

[2]四方:去四方。些(suò):句末助词,类同“兮”“焉”“矣”等。

[3]长东说念主:神话外传中东方的巨东说念主族。仞(rèn):古代的一种长度单元,周制八尺,汉制七尺,东汉末为五尺六寸。

[4]流金铄石:让金属溶化,姿首天气炽热。流、铄,都是溶化的事理。金,古代金属通称。

[5]雕题黑齿:指额头上刻有斑纹,牙齿染成了玄色。在这里指南边未开化的野东说念主。题,额头。

[6]醢(hǎi):肉酱。

[7]蓁蓁(zhēn):草木繁多的模样,在这里指积累在沿途。

[8]封狐:大狐。

[9]虺(huǐ):毒蛇。

[10]淫:久留。

[11]旋:旋涡,这里指卷入。雷渊:神话中的平川。

[12]爢(mí)散:像粉末那样被碾碎。

[13]旷宇:空无一东说念主的萧疏。旷,空阔,遍及。宇,萧疏。

[14]赤蚁:红色蚂蚁。

[15]玄蜂:即土蜂,体黑,较木蜂略大,土中作巢,呈圆壶形。

[16]五谷:古指五种谷物,后泛指一切谷物。

[17]藂(cóng):同“丛”,草木丛生的模样。菅(jiān):又称菅草、苞子草,茎可编绳,织幔障翳房顶。

[18]增冰:层积高累的冰块或冰山。增,通“层”,厚积的模样。峨峨:姿首高而尖的模样。

[19]啄害:咬害,吞吃。啄,本指鸟用喙啄食,这里泛指一般动物的咬食动作。

[20]从目:竖着的眼睛。从,同“纵”。

[21]侁侁(shēn):姿首强大的模样。

[22]娭(xī):同“嬉”,捉弄,戏弄。

[23]致命:复命。帝:天帝。

[24]瞑:假寐,小睡。

[25]幽都:神话外传中地下鬼神统率的场地。

[26]土伯:地盘神。伯,古指场地主座,此指神名。九约:姿首土伯身上插满矛戟,杀气腾腾。约,即“矟”,矛。

[27]觺觺(yí):姿首尖利的模样。

[28]敦脄(méi):结实的脊背。血拇:带血的拇指。

[29](pī):跑得很快的模样。

[30]参:同“三”。

[31]甘东说念主:以食东说念主为适口。

[32]修门:巨大城门,这里指郢都城门。

[33]工祝:工巧的匠东说念主。招君:招魂。

[34]背行:倒退着走。

[35]秦篝:竹笼,用来盛装被招者的衣物。皆缕:丝线,用以挫折“篝”。篝、缕均为招魂器具。

[36]反:同“返”,回来,回返。

【翻译】

于是巫阳降至东说念主间招魂说:灵魂啊回来吧!为什么离开你的躯体,往四方乱走乱跑呢?抛弃你安乐的住处,却遇到那些灾殃。灵魂啊回来吧!东方不不错寄居停顿。那处巨东说念主身高千丈,只等着索求你的魂灵。十个太阳瓜代出现,金属石头都能溶化变形。它们都俗例了高温,而你的灵魂一到必定消解无存。回来吧,那处不大概寄居停顿。灵魂啊回来吧!不成在南边停留。野东说念主们在额上刻上斑纹,涂黑牙齿,掠得东说念主肉算作祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。

那处毒蛇如草雷同猬集,大狐狸沉内到处都是。虺蛇长着九个脑袋,南来北往飘忽迅捷,吃东说念主昂扬他们的贪欲。回来吧,那处不大概永远留滞。灵魂啊归来吧!西方狰狞,有方圆沉的流沙。被流沙卷进雷渊便会被碾成碎末,千万不成停留。即使荣幸开脱出来,四外又是荒无东说念主烟的萧疏。红蚂蚁大得像巨象,土蜂大得像葫芦。各式谷物不成好好助长,它们只可把丛生的菅草充作食物。这里的地温能把东说念主烤烂,想要喝水却点滴皆无。夷犹怅惘莫得依靠,广漠罕有走不到至极。回来吧!只怕本身遇到祸害!灵魂啊回来吧!不成在朔方停留。那处层层冰封高如山岭,大雪飘飞弥漫沉。回来吧!不大概迟误得太久。灵魂啊回来吧!不要径自上天。九重天的关门都守着豺狼,咬伤下界的东说念主尝鲜。有孤苦孤身一人九头的魔鬼,连续能连根拔起大树九千。眼睛倒竖的豺狼,南来北往群奔争先。把东说念主甩来甩去戏弄,然后把他扔到不见底的平川。它们再向天帝复命,然后才智小睡须臾。回来吧!去了只怕身遭危急!灵魂啊回来吧!不要北到日没的幽冥王国。那处土神剑戟森森,头上长着尖角锐如刀凿。脊背肥厚拇指沾血,追起东说念主来飞奔如梭。他有虎头三眼,身段像牛雷同壮硕。这些怪物都可爱吃东说念主,回来吧!只怕我方要遇到灾荒。灵魂啊回来吧!快干预楚国郢都的大门。招魂的巫师为你招魂,他背上前列,倒走为你作念先导。秦国的篝笼皆国的丝带,用郑国丝絮作念成的灵幡啊。招魂的器具仍是弥散,快发出长长的呼唤声。灵魂啊回来吧!复返你的故居不再抛妻弃子。

【原文】

宇宙四方,多贼奸些[1]。

像设君室[2],静闲安些。

高堂邃宇[3],槛层轩些[4]。

层台累榭[5],临高山些。

网户朱缀,刻方连些[6]。

冬有穾厦[7],夏室寒些。

川谷径复[8],流潺湲些[9]。

光风转蕙[10],氾崇兰些[11]。

经堂入奥[12],朱尘筵些[13]。

砥室翠翘[14],挂曲琼些[15]。

翡翠珠被[16],烂皆光些。

蒻阿拂壁[17],罗帱张些[18]。

纂组绮缟[19],结琦璜些[20]。

室中之不雅,多珍怪些。

兰膏明烛[21],华容备些[22]。

二八侍宿[23],射递代些[24]。

九侯淑女[25],多迅众些[26]。

盛鬋不同制[27],实满宫些。

容态好比[28],顺弥代些[29]。

弱颜固植[30],謇其特意些[31]。

姱容修态[32],洞房些[33]。

蛾眉曼睩[34],目腾光些。

靡颜腻理[35],遗视矊些[36]。

离榭修幕[37],侍君之闲些。

翡帷翠帐,饰高堂些。

红壁沙版[38],玄玉梁些[39]。

仰不雅刻桷[40],画龙蛇些。

坐堂伏槛,临曲池些[41]。

芙蓉始发,杂芰荷些[42]。

紫茎屏风[43],文缘波些[44]。

文异豹饰[45],侍陂陁些[46]。

轩辌既低[47],步骑罗些。

兰薄户树[48],琼木篱些。

魂兮归来!何远为些?

【注目】

[1]贼奸:危害,狰狞,即上文所说的害东说念主之物。

[2]像:这里指遗像。

[3]邃(suì)宇:深奥的房屋。

[4]槛(jiàn):雕栏。层:多重。轩:走廊。

[5]层台:多层的高台。累榭:层叠台上的房屋。

[6]方连:一种由方块衔接构成的挫折图案。

[7]穾(yào):同“窔”,深奥。厦:巨大的堂屋。

[8]径复:指水流周折、回文往复。

[9]潺湲(chán yuán):水流动的模样。

[10]光风:有太阳的日子里吹的风。转:摇动。

[11]氾:扭捏,摇动。崇兰:指丛丛的兰草。崇,通“丛”。

[12]奥:堂内西南角,指房子深处。

[13]尘筵:铺在地上的竹席。

[14]砥室:大地和墙壁像被磨平了雷同的房屋。翠翘:翠鸟羽毛,作念挫折用。翠,鸟名,即青羽雀。翘,鸟尾的长羽毛。

[15]曲琼:弯曲的玉,即玉钩。

[16]翡翠:鸟名,嘴长而直,糊口在水边,以鱼虾为食,羽毛有蓝、绿、赤、棕等色,可作念挫折品。

[17]蒻(ruò):一种蒲草,不错制席,这里即指柔嫩的蒲席。阿:细缯,一种织物。拂壁:蓝本是擦壁的事理,在这里指将蒻阿铺在壁上。

[18]罗:绮罗,丝织物。帱(chóu):帐子。

[19]纂(zuǎn)组:都是丝带。纂,赤色带子。绮缟(qǐ gǎo):都是丝织物。绮,带斑纹的丝带。缟,白色丝带。

[20]琦璜(qí huáng):都是玉器。琦,好意思玉。璜,半圆形玉璧。

[21]兰膏明烛:用兰草来熬制油脂,以此来作念成烛炬。膏,一种油脂。

[22]华容:姿首灯具上饰纹的华好意思。

[23]二八:以八东说念主为行,二八一十六东说念主。一说指十六岁的女孩。

[24]射(xī):通“夕”,夜晚。递:更迭。

[25]九侯:泛指各国诸侯。

[26]多迅众:盛多的模样。

[27]盛鬋(jiǎn):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。制:发型花式。

[28]好比:柔顺顺心。比,顺心情切,易于亲近。

[29]顺:通“洵”,固然。弥代:盖世。

[30]弱颜固植:外在柔弱,内心阻塞。

[31]謇:发语词。

[32]姱(kuā)容:好意思好的边幅。姱,好意思好。修态:好意思好的风仪。

[33](gèng):绵延。洞房:深奥的内室。

[34]蛾眉:女子细长而雅瞻念的眉毛。睩(Iù):眼睛亮堂的模样。

[35]靡:精细。腻:光滑。理:肌肤。

[36]遗视:眼神停留。遗,停留。矊(mián):眼神深刻的模样。

[37]离榭:离开别馆。修幕:长大的帷幕。

[38]红壁:用红色垩土粉刷墙壁。沙版:以丹砂涂饰隔板。沙,通“砂”,即丹砂。版,堂宇间的隔板。

[39]玄玉梁:用黑玉挫折的房梁。

[40]桷(jué):方的椽子。

[41]曲池:曲落魄折的池子。

[42]芰(jì)荷:荷叶。

[43]屏风:水葵,一种水生植物。

[44]文:同“纹”,指波纹。

[45]文异豹饰:随从们以豹皮为衣饰,其纹彩颇为奇异。

[46]陂陁(bēi tuó):凸凹抵拒的山坡。

[47]轩:有篷的车。辌(Iiáng):不错躺下休息的车。低:同“抵”,罢手,停驻。

[48]薄:姿首草木丛生的模样。

【翻译】

宇宙高下四面八方,多是一些残害东说念主的东西。你的遗像摆在厅堂,显得绝顶舒畅恬静。

高高的大堂深深的屋宇,回廊蜿蜒围栏绵长。层层亭台重重楼榭,依着高山高山。房门镂花涂上了红色,刻着方格图案紧密衔接。冬天的房屋和煦深刻,夏天的房屋凉爽怡东说念主。山谷中旅途周折,溪流发出入耳的声息。阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰芳馨四溢。穿过大堂干预内室,红色幕布下有竹席铺陈。光滑的石室挫折着翠羽,墙上的玉钩挂着衣服。翡翠珠宝嵌入着被褥,灿烂生辉璀璨动东说念主。细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子诞生在中庭。四种不同的丝带色调缤纷,捆绑着块块好意思玉何等皎洁。宫室中陈设的景不雅,多是张含韵奇景。兰草膏脂作念的烛光亮彻彻夜,富丽堂皇的气候无以复加。二八女子服侍起宿,夜晚倦了便次序更换。她们如同各国诸侯的淑好意思女子,东说念主数强大罪孽累累。鬓发浓密发型各别,充满后宫骆驿不息。状貌姿态柔媚柔嫩,情切可东说念主盖世无双。娇柔的面庞健康的身段,流泄漏绸缪情意令东说念主心荡。

俏丽的状貌奥妙的身形,连绵不息充满房屋。纤秀的弯眉下明眸动掸,睥睨之间双目秋波流光。肌肤雅致肤如凝脂,凝视辽阔久久不移。离宫别馆有修长的大幕,抚育帝王消闲解闷。挂起翡翠色的帷帐,挫折那高高的殿堂。红漆抹墙丹砂涂隔板,还有黑玉一般的大屋梁。昂首不雅望那刻花的方椽,上头画的是龙与蛇的形象。坐在中堂倚着雕栏瞭望,现时恰是庭院中曲落魄折的池塘。荷花才运行通达,中间搀和着痴肥的荷叶。紫茎的荇菜铺满水面,纹理在绿波中浮动。随从们衣着文彩奇异的豹皮衣饰,在岸边恭候侍候。有篷有窗的车仍是到了,步骑跟从分列两旁。丛生的兰花拔擢在门边,以玉树算作竹篱护墙。灵魂啊回来吧!为什么还要淹留辽阔?

【原文】

室家遂宗[1],食多方些。

稻粢穱麦[2],挐黄梁些[3]。

大苦醎酸[4],辛甘行些[5]。

肥牛之腱,臑若芳些[6]。

和酸若苦,陈吴羹些。

胹鳖炮羔[7],有柘浆些[8]。

鹄酸臇凫[9],煎鸿鸧些[10]。

露鸡臛蠵[11],厉而不爽些[12]。

粔籹蜜饵[13],有些[14]。

瑶浆蜜勺[15],实酒杯些[16]。

挫糟冻饮[17],酎风凉些[18]。

华酌既陈[19],有玉液些[20]。

归来反故室,敬而无妨些[21]。

肴羞未通[22],歌女罗些。

陈钟按饱读[23],造新歌些[24]。

《涉江》、《采菱》,发《扬荷》些[25]。

好意思东说念主既醉,红颜酡些[26]。

娭光眇视[27],目曾波些[28]。

被文服纤[29],丽而不奇些[30]。

长发曼鬋,艳陆离些[31]。

二八皆容[32],起郑舞些[33]。

衽若交竿[34],抚案下些[35]。

竽瑟狂会[36],搷鸣饱读些[37]。

宫庭震恐[38],发《激楚》些[39]。

吴歈蔡讴[40],奏大吕些[41]。

士女杂坐,乱而不分些。

放陈组缨[42],班其相纷些。

郑卫妖玩[43],来杂陈些。

《激楚》之结[44],独秀先些。

菎蔽象棋[45],有六簙些[46]。

分曹并进[47],遒相迫些[48]。

成枭而牟[49],呼五白些[50]。

晋制犀比[51],费白天些。

铿钟摇簴[52],揳梓瑟些[53]。

娱酒不废,沈昼夜些。

兰膏明烛,华镫错些[54]。

结撰至念念[55],兰芳假些[56]。

东说念主有所极,齐心赋些[57]。

酎饮尽欢,乐先故些。

魂兮归来!反故居些。

【注目】

[1]室家:家东说念主及系族。遂:梓乡。宗:系族。

[2]粢(zī):稷,粟米。穱(zhuō):早熟的麦子。

[3]挐(rú):扰攘,掺杂。黄梁:黄小米。

[4]大苦:迥殊苦的滋味。醎:同“咸”。

[5]辛:辣。行:滋味同一构成。

[6]臑(ěr):通“胹”,姿首熟烂的模样。若:而,滚动词。

[7]胹(ěr):烹煮。炮:烧烤。

[8]柘(zhè)浆:甘蔗汁。柘,通“蔗”。

[9]鹄:天鹅。臇(juǎn):少汁的肉羹。

[10]鸿:大雁。鸧(cāng):即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。露鸡:露天佑长的鸡。

[11]臛蠵(huò xī):把大龟作念成羹汤。臛,肉羹。蠵,大龟。

[12]厉:滋味浓烈。爽:败伤、变质或口感差。

[13]粔籹(jù nǚ):古代的一种食物,用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕饼。

[14](zhāng huáng):即麦芽糖,也叫饴糖。

[15]瑶浆:指好意思酒。瑶,好意思玉。蜜勺:甜酒。勺,通“酌”,推步履酒。

[16]酒杯(shāng):古代一种酒器。

[17]挫糟:挤出酒糟。冻饮:冷饮。

[18]酎(zhòu)清:进程屡次反复变成的好意思酒。

[19]华酌:华好意思的酒斗。酌,盛酒的容器,酒斗。

[20]玉液:像红色好意思玉热枕的仙汁。琼,红色的玉。

[21]妨:妨碍,违碍。

[22]肴:酒肉之类的荤菜。羞:同“馐”,适口。通:这里是菜上皆的事理。

[23]陈:敲。按:打。

[24]造:演奏。

[25]发:讴颂,演奏。《扬荷》:与《涉江》《采菱》同为楚国歌曲名。

[26]酡(tuó):饮酒微醉,神气红润。

[27]娭光:撩东说念主的眼神。眇视:微视,偷看。

[28]目曾:眼波频送、条理厚情的事理。曾,通“层”。

[29]被文服纤:被、服都是穿的事理。文,同“纹”,斑纹。纤,细柔。

[30]奇(jī):单一,单调。

[31]陆离:姿首绚烂的模样。

[32]二八:在这里指两队歌女手。皆容:装璜雷同。

[33]郑舞:郑国的跳舞,比拟狂妄。

[34]衽:衣襟。交竿:衣襟相交。

[35]抚:同“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的跳舞动作。

[36]竽:管乐器名。瑟:弦乐器名。狂:随性,横蛮。

[37]搷(tián):猛击。

[38]宫:堂屋,房室。庭:堂前之地。

[39]激楚:楚国的歌舞曲名,或谓指浓烈的楚歌之声。

[40]吴歈(yú):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。讴,讴颂,歌曲。

[41]大吕:乐调名。

[42]放陈:放,解开。陈,排列。组:丝带。缨:系在颌下固定帽子的绳索。

[43]妖玩:妖娆的女子。

[44]结:舞者特别的发式。

[45]菎蔽(kūn bì):一种竹制的赌博器具。象棋:象牙作念的棋子。

[46]六簙(bó):古代一种棋戏,可用以赌博。

[47]分曹:相对的两方。

[48]遒(qiú):急迫。

[49]枭:赌博游戏术语。牟:取。

[50]五白:五颗骰子构成的赌博游戏。

[51]犀比:犀角制的带钩,用作赌赢输的彩注。一说用犀角制成的赌具。

[52]铿:象声词。簴(jù):钟架。

[53]揳(jiá):原指抚,这里是弹奏。梓瑟:梓木所制之瑟。

[54]错:在这指错镂闇练的斑纹。

[55]结撰(zhuàn):构念念。至念念:尽心念念考。

[56]假:至,到来。

[57]赋:朗读,带有一定的韵律节拍。

【翻译】

梓乡眷属约会东说念主都到皆了,饮食丰富多种各类。有稻谷稷麦,还掺杂金黄的粟米。苦的咸的酸的饶有道理,辣的甜的也都同一上了。肥牛的蹄筋,炖得酥烂扑鼻香。同一好酸味和苦味,端上来驰名的吴国羹汤。清炖团鱼火烤羊羔,再浇上崭新的甘蔗糖浆。用酸味调天鹅肉用汁子烹制野鸭,另有滚油煎炸的大雁和鸧鸹。卤鸡配上大龟熬的肉羹,滋味浓烈而不变质糟塌。甜面饼和蜜米糕作念点心,还加上许多糖饴食物。彻亮如玉的好意思酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供东说念主品味。酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇厚风凉可口。华好意思的酒具仍是摆好,内部盛满玉液玉液。回到曩昔居住的场地,世东说念主礼敬有加莫得禁绝。丰盛的酒菜还未上皆,舞女和乐队就排队登场。敲起钟来打起饱读,把新作的乐歌演奏演唱。唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《扬荷》一曲清扬。好意思东说念主仍是喝得微醉,红润的面庞更添红光。眼神撩东说念主脉脉注视,眼中秋波流转条理传情。披着绣有斑纹的宽恕花衫,雍容繁华而纷纭富丽。亮发修长,风仪华艳,让东说念主看了眼花神迷。十六名艺伎妆饰一致,跳着郑国的跳舞。舞动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子宽恕跳舞。吹竽饱读瑟狂热地合奏,敲击饱读声咚咚直响。宫殿院庭都惊动了,《激楚》歌声高尚凄清。吴国蔡国的歌曲合声共唱,奏着大吕乐曲声声相应。男女纷杂交错着坐下,位子狼籍而不分互相。解开绶带帽缨放一边,色调斑斓扰攘杂陈。郑国卫国的妖娆女子,延绵不息排列堂上。《激楚》舞姬发饰奇特,迥殊优好意思出色卓尔不群。摆出饰玉筹码和象牙棋,用来玩六簙棋游戏。分红两方对弈各自进子,厉声催促牢牢相逼。双双达到势均力敌,大呼五白求胜心急。晋国的犀角赌具聚积一方,一天光阴消耗绝不珍惜。钟声铿锵钟架摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。饮酒文娱不愿停歇,沉溺其中昼夜接踵。兰花膏的明烛多亮堂,华好意思的灯盏镂金错彩。尽心构念念殚念念竭虑,以方洁兰花借喻斯东说念主。世东说念主竭尽才智,沿途赋诗抒发共同的情意。饮尽好意思酒尽情欢娱,让先祖故友也心旷神怡。灵魂啊回来吧!快快复返你的故居。

【原文】

乱曰:献岁发春兮[1],汩吾南征[2],菉萍皆叶兮白芷生[3]。路贯庐江兮左长薄[4],倚沼畦瀛兮遥看博[5]。青骊结驷兮皆千乘[6],悬火延起兮玄颜烝[7]。步及骤处兮诱骋先[8],抑骛若通兮引车右还[9]。与王趋梦兮课后先[10]。帝王亲发兮惮青兕[11],朱明承夜兮时不不错淹[12]。皋兰被径兮斯路渐[13]。湛湛江水兮上有枫[14],目极沉兮伤春心。魂兮归来哀江南[15]!

【注目】

[1]献:进。发春:春天驾临。

[2]汩(yù):姿首匆促中而行。

[3]菉(Iù):通“绿”。苹:一种水草。皆叶:叶子更生。白芷:一种香草。

[4]贯:通。庐江:江河名,洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。

[5]倚:立正。沼:池塘,水泽。畦:成块的田。瀛:洪流。博:强大空旷的原野。

[6]青骊(Ií):青玄色的马。千乘:千辆马车,这里姿首马车多。

[7]悬火:夜间打猎驱兽时的火炬。玄颜:黑里透红的面容,这里指天色。烝(zhēng):高潮。

[8]步:徐行。骤:驰骋。处:歇止,停驻。诱:换取,这里指打猎时的向导。

[9]抑:遏制,停驻。骛:飞速地跑。若:顺畅,这里指进退自由。

日本人妖

[10]梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。课:在这里是窥探、比试的事理。

[11]惮青兕:发怵掷中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚东说念主外传猎得青兕者会遭厄运。

[12]朱明:指太阳。承:不息。淹:停留。

[13]皋兰:水边兰草。渐:隐藏,消亡。

[14]湛湛:姿首水深而宽广的模样。

[15]江南:指长江以南楚国地盘。

【翻译】

尾声:新年运行春天到来,我匆急遽忙向南行。绿萍上长满了片片新叶美国十次啦超级大导航,白芷萌发又吐出了新蕊。一齐剖释穿越庐江,左边岸上是巨大浓密的山林。沿着池沼水田往前走,远远眺望田园盛大。四匹青骊驾起一搭车,千乘马车并驾前行。举活气炬推广燃烧,把玄色的夜空照耀得黑里透红。走路的、驱驰的、停驻的,狩猎的向导又率先驰骋。勒马纵马进退自由,又引车向右掉转车头告捷而还。我与帝王沿途驰向云梦泽,赛一赛谁的猎物更多。帝王亲手发箭射猎物,却怕掷中青兕惹灾荒。暮夜之后太阳破晓而出,时光迅速荏苒不愿停。水边的兰草布满小径,这条路已遮没不可寻。澄澈的江水潺潺流淌,岸上的枫叶很平定。纵目望尽沉之地,春色惹得东说念主心发酸。灵魂啊回来吧,为这江南楚地哀叹!

本站仅提供存储管事,系数履行均由用户发布,如发现存害或侵权履行,请点击举报。